
A jó értelemben
vett pazarló csak azt teszi, amit Jézus mondott a gazdag ifjúnak: „Ha tökéletes akarsz lenni - felelte Jézus -, add el, amid van, az
árát oszd szét a szegények között, így kincsed lesz a mennyben. Aztán gyere és
kövess engem!” (Mt 19,21)
A
helyes értelemben vett pazarló szónak a görögös megfelelője az agapé, az
odaadó, önfeláldozó szeretet. Jézus ezt kéri. A szeretet különböző fokozataira
a görögöknek három szavuk volt: az erosz, a filosz és az agápé.
Az erosz bírvágy, érzéki szeretet (innen az erotika, ahol önző módon élvezni akar, de önmagát nem adja. Erre is van szavunk, az üzekedés, de ezt az állatvilág teszi.).
A filosz értékelő, tisztelő, becsülő, féltő szeretet. Az emberi szeretet, a családtagok, barátok szeretete.
Az agapé pedig az önmagát adó, odaadó, önfeláldozó szeretet, ezt teszi az Isten. Erre a szeretetre vagyunk meghíva. Ez a jézusi élet színt atmoszférája, az istengyermekek világa, éltetője.
Az erosz bírvágy, érzéki szeretet (innen az erotika, ahol önző módon élvezni akar, de önmagát nem adja. Erre is van szavunk, az üzekedés, de ezt az állatvilág teszi.).
A filosz értékelő, tisztelő, becsülő, féltő szeretet. Az emberi szeretet, a családtagok, barátok szeretete.
Az agapé pedig az önmagát adó, odaadó, önfeláldozó szeretet, ezt teszi az Isten. Erre a szeretetre vagyunk meghíva. Ez a jézusi élet színt atmoszférája, az istengyermekek világa, éltetője.

Árpád-házi Boldog Jolánra emlékezünk
június 15-én. Az Árpád-házi királyaink családjában ez a pazarlás mindig
domináns elem volt. Csak néhányukat tekintsük: Szent István, Imre, László,
Erzsébet, Margit, Kinga és a mai nap ünnepeltje Árpád-házi Boldog Jolán.

Közéjük tartozik Boldog jolán is, IV.
Béla és Laszkaris Mária leánya, Szent Kinga, Szent Margit, Boldog Kreszcencia
testvére. 1238 körül született. Szüleivel végig szenvedte a tatárjárás minden
fájdalmát. Öt évesen nővérének - Szemérmes Boleszláv lengyel király feleségének -, Szent Kinga gondjaira bízták. Tizennyolc évesen, 1256-ban
lett Jámbor Boleszláv lengyel fejedelem felesége, három lánya született. Férje
oldalán buzgon dolgozott, kolostorokat alapított. 23 évi házasság után férje
meghalt, ekkor az ószandeci klarissza kolostorba vonult Kingához. Majd ennek halála után, a férje
alapította gnieznói kolostor főnöknője lett. Életét a szegénység, egyszerűség,
a szolgálatkészség és az Üdvözítőről való elmélkedés jellemezte. 1298. jún.
11-én az örökkévalóságba költözött. Június 15-én temették. Sírja zarándokhely lett.
Több mint öt évtizede Isten kegyelméből
átélem egy csíksomlyói pünkösdi búcsún a zarándoklás felemelő örömét, és ez
hatott rám, hogy pap lettem. Megláttam és éreztem, hogy színes, pompás az
emberi világ, ha Krisztusnak él. Most is Nagyasszonyunkkal együtt fohászkodjunk
Istenünkhöz, népénekünk alázatos és Lelket esdő szavaival:
Isten, hazánkért térdelünk elődbe.
Rút bűneinket jóságoddal född be!
Szent magyaroknak tiszta lelkét nézzed,
Érdemét idézzed!
Isten, hazánkért térdelünk elődbe.
Rút bűneinket jóságoddal född be!
Szent magyaroknak tiszta lelkét nézzed,
Érdemét idézzed!
István királynak szíve gazdagságát,
Szent Imre herceg kemény tisztaságát,
László királynak vitéz lovagságát:
Ó, ha csak ezt látnád!
Szent Erzsébetből hős szeretet árad,
Margit imái vezekelve szállnak,
Minket hiába, Uram, ne sirasson
Áldott Boldogasszony!
Ránk, bűnösökre minden verés ránkfér,
De könyörögnek ők tépett hazánkért.
Hadd legyünk mink is tiszták, hősök, szentek:
Hazánkat így mentsd meg!
Szent Imre herceg kemény tisztaságát,
László királynak vitéz lovagságát:
Ó, ha csak ezt látnád!
Szent Erzsébetből hős szeretet árad,
Margit imái vezekelve szállnak,
Minket hiába, Uram, ne sirasson
Áldott Boldogasszony!
Ránk, bűnösökre minden verés ránkfér,
De könyörögnek ők tépett hazánkért.
Hadd legyünk mink is tiszták, hősök, szentek:
Hazánkat így mentsd meg!
Már két évtizede, hogy a gyönyörű ének
szövegének utolsó sora mindig nyugtalanított, mert a trianoni traumát idézte
fel bennem. A szövegíró, Mentes Mihály (1891-1960) kanonok, költő átélte mindezt
és a két világháború közötti időben szívéből fakadt verse, az engesztelés, a
vezeklés, az összefogás és újjászületés szellemében tört fel. Azóta volt II.
vatikáni zsinat, liturgikus reform és a Nemzeti Összetartozás napja is
alkotmányba került.
Ezért a két évtizeddel előbb átköltöttem
a harmadik strófát és így énekeljük. Ezt a szöveg változtatást a Gyulafehérvári
Érsekség Egyházzenei és Liturgikus Bizottsága akkor elfogadta.
Ránk,
bűnösökre nagy irgalmad ránk fér,
hogy
lelkesedjünk Isten országáért.
Hadd
legyünk mink is, tiszták, hősök, szentek,
népünket
így mentsd meg!
Darvas-Kozma József
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése